domingo, 31 de mayo de 2015

Railay Beach

Eine Nacht hatten wir in Krabi zwischenübernachtet, weil wir zu spät ankamen, um noch weiterzufahren, bevor wir am nächsten Tag (07. Mai) ein Boot nach Ton Sai Beach nahmen. Schon vom Boot aus hatte man eine tolle Aussicht auf die Felsen und das türkisfarbene Wasser. Wir fanden schnell einen günstigen Bungalow und machten uns dann auf den 30-minütigen Hike nach Railay Beach. Der Strand war toll und ich glaube die Bilder sprechen für sich. 

A Ton Sai Beach (playa vecina de Railay)  llegamos el 7 de mayo en una pequeña embarcación que sólo nos transportó por unos pocos minutos.  Luego de encontrar nuestro bungalow,  salimos de paseo a onda playa Railay por una camino en el cual había que escalar rocas para llegar a destino. 
El lugar se puede apreciar con sólo dar un vistazo a las fotos. 







Am nächsten Tag kletterten wir zu einem Aussichtspunkt,  von dem man einen tollen Blick auf die Strände von Railay Beach hatte. 

El día siguiente exploramos el lugar yendo a uno de los miradores.  A él sólo se podía llegar escalando. Para alguien con miedo a las alturas fue desafiante.



Vom Aussichtspunkt kletterten wir runter zu einer Lagune, in der man baden konnte und es ging ganz schön steil bergab. 

Desde este punto escalamos cuesta abajo hasta llegar a la laguna.  La experiencia increíble,  y vencer el miedo a las alturas fue otra de las cosas que me llevo de este viaje (kevin). 

 



Nach diesen Anstrengungen erholten wir uns etwas am Phra Nang Beach und warfen einen Blick auf die Princess Cave.  

En Phra Nang Beach tuvimos nuestro momento de descanso,  donde pasamos por la cueva princesa. 




Am späten Nachmittag wanderten wir wieder zurück zum Railay Beach West,  um dort wie am Vortag den tollen Sonnenuntergang zu beobachten.  

Uno de los atardeceres más sorprendentes fue en Railay Beach. El sol reflejaba en las rocas y le daba un color rojo sorprendente a medida que el sol se iba ocultando. 




Auf dem Rückweg nach Ton Sai Beach lernten wir zwei Israelis kennen, mit denen wir abends noch ein Bier trinken gingen. 

La última noche quedamos con Idán, un israelí que conocimos por el camino,  para tomar unas cervezas.  



viernes, 22 de mayo de 2015

Koh Phayam

Von Ranong, einem Hafen an Thailands Westküste, brachen wir am 3. Mai zur Insel Koh Phayam auf. Mit uns reisten einige einheimische Touristen, aber generell war angenehm wenig los auf der Insel. 

Llegamos a la isla Koh Phayam  3 de mayo, desde Ranang,  tras haber ido de compras por mercado de la ciudad. 

En esta isla sólo hay electricidad é internet por la noche, lo era buena excusa para desconectarse un poco.


Am Anleger ließen wir uns von einer Frau mit zu ihren Bungalows mitnehmen, die an einem ruhigen Strand mit herrlicher Aussicht lagen.

En el puerto nos ofrecieron llevarnos en moto-taxi a ver bungalows con vista al mar en la parte norte de la isla.

 

Nach einer Weile am Strand und einem Bad im Meer entschieden wir uns für einen Strandspaziergang, der aber zu einer Wanderung ausartete.   

En la playa eramos casi los únicos y la poca gente que había se la veía muy relajada. Así decidimos tomar estos días más relax y hacer sólo paseos por la playa.






Als wir am Hauptstrand ankamen ging die Sonne schon unter und wir schauten dem Schauspiel bei Bier und Chips zu. Den Heimweg legten wir anschließend in kompletter Dunkelheit zurück, denn wir hatten weder unsere Taschenlampe noch das Handy dabei. Der direkte Weg dauerte immer noch über eine Stunde, aber zum Glück war Vollmond, was das ganze erleichterte. 

Un día fuimos a la playa principal,  atravesando casí toda la isla y al llegar era casi hora del atardecer y al estar en la arena tirado, escuchando el ruido de las olas quedé dormido (y mientras... mi esposa me tomaba fotos). Para el atardecer me despertó. Fue un atardecer increíble! 

Pero luego había que volver. Y en la isla, en dónde soló en pocos lugares luz había, yacía casi todo en la oscuridad. Tuvimos que guiarnos casi por completo por la luz de la luna, que estaba por suerte en su fase completa. Otra linda experiencia, caminar bajo un cielo estrellado.


Nachdem wir am Vortag so viel gelaufen waren, blieben wir am nächsten Tag an unserem Strand, machten mal nichts und genossen einfach die Aussicht.

Este era nuestro spot en el guesthouse, donde íbamos a descansar y ahí es donde conocimos a un tano y a una chilena, con su hijo de meses, muy simpáticos, con los cuales platicamos toda la tarde sobre viajes, y nos compartieron su experiencia en África y en la India. 




Am dritten Tag hatten wir dann wieder Kraft etwas zu laufen und wanderten zu einem Strand, den uns die Besitzerin der Bungalows empfohlen hatte, und waren auch dort fast ganz alleine.

Al otro día visitamos una playa vecina, recomendada por la dueña, qué quedaba a aproximadamente una hora a pie. 





Pünktlich zum Sonnenuntergang waren wir wieder zurück (im Hintergrund unser Bungalow) und entspannten noch etwas auf den Liegen, bevor es zum Essen ging. Wir haben leider kein Foto gemacht, aber das zu dem Bungalows gehörende Restaurant machte ein hervorragendes Massaman Curry, was wir tatsächlich an allen drei Abenden bestellten. 
Da waren wir fast etwas traurig wieder aufbrechen zu müssen.  Morgens vom Rauschen des Meeres geweckt zu werden, aus dem Fenster schon das Meer zu sehen, die einsamen Strand, dass war schon toll.

Y a la vuelta otra vez a nuestro spot a disfrutar de otro increíble atardecer. Luego cenamos los que cenabamos todas las noches, el riquísimo Massaman Curry. Qué ya lo tenemos en receta, porque los cocinamos en el curso de cocina.



Auch die Tierwelt zeigte sich uns. Am Strand waren bei Ebbe unglaublich viele Krebse unterwegs und es war witzig ihnen zuzuschauen, wie sie über den Sand flitzen. 

La fauna en esa isla no nos paraba de sorprender. Miles de cangrejos blancos haciendo sos hoyos en la arena para esconderse.
Aves buscando comida del big blue. 

Y el día más feliz, Chris me despierta dice: "mirá quien nos vino a saludar" y ahí estaba el Hornbill, del que nos había contado el tano. Fantástico.




miércoles, 20 de mayo de 2015

Koh Tao

Unser Weg nach Koh Tao war einer der längsten Reiseetappen bisher. Wir waren am Vortag um 6.30 Uhr in Battambang Richtung Bangkok aufgebrochen, wo wir nachmittags um fünf hungrig ankamen. Wir hatten bei einem Zwischenstopp morgens nur 4 leckere Maiskolben erstanden. 

Nuestro viaje a Koh Tao (la isla de las tortugas), fue otro largo viaje que comenzó desde Battambang a las 6 30 am y llegamos a Bangkok a las 17hs,  con una pausa donde comimos unos choclos. 



In Bangkok erkundigten wir uns nach der Weiterreise nach Koh Tao und schon um sechs ging es weiter.  Von der Agentur in der Khaosan Road ging es erst zu Fuß durch ein paar Gassen zu einer größeren Straße, wo der Bus halten würde.  Als wir dort ankamen war die Straße in eine Richtung komplett gesperrt und ein Polizist forderte alle Sitzenden auf sich zu erheben.  Wenig später kamen zahlreiche Wagen vorbei und in einem saß wohl der König.  Nach diesem kleinen Spektakel kam dann auch schon der Bus und es ging los in Richtung Süden.  Viel zu früh für unseren Geschmack kamen wir in Chumphon an, um von dort die Fähre nach Koh Tao zu nehmen.  Es war halbvier und die Fähre startete erst um halbsechs. Als wir endlich losfuhren spielten wir Karten und aßen Melone.

En Bangkok bajamos en la Khaosan Rd, la que que no duerme ni de día, ni de noche. Ahí conseguimos tickets de bus y luego ferry para irnos a Koh Tao una hora más tarde.

 Camino a tomar el bus,  caminando por callejones,  llegando a una avenida muy grande, la policía hacia desviar y detener a todo el tráfico. Toda persona andante debía pararse correctamente,  quitarse la gorra, si es que llevaba una puesta y mantener calma. Minutos más tarde,  se hicieron presencia muchos vehículos,  seguidos por coches de seguridad,  en donde en uno de ellos viajaría el rey.

Tomamos el bus a Chumphon que llegaría a las 4 30am y a las 6 30am salió muestró ferry a la isla, donde desayunamos con sandía.




Um elf kamen wir auf Kho Tao an, marschierten aber noch knapp drei Stunden mit unseren Rucksäcken herum, bis wir eine Tauchschule und eine Unterkunft gefunden hatten, die unsere Erwartungen erfüllten.  Der Preis war gut und von unserem Zimmer guckten wir direkt aufs Meer. 

A las once llegamos a Koh Tao y caminamos horas hasta encontrar nuestro alojamiento, que a buen precio y con vista al mar cumplía nuestras expectativas.




Am gleichen Tag fing auch schon unser Tauchkurs an und unser Lehrer Carlos brachte uns die ersten theoretischen Lektionen näher.  Mit uns waren noch 5 Spanier im Kurs, alle sehr nett. Nach dem Kurs machten wir noch einen Spaziergang über die Insel und suchten einen Spot für den Sonnenuntergang.  

El mismo día comenzamos el curso de buceo en la escuela, que la buena noticia es que estaba justo abajo de nuestro guesthouse.  Y ahí nos esperaban Juan Manuel,  Carlos el instructor,  y poco a poco se semana el resto para comenzar con la primera clase teórica. Luego a disfrutar de un paseo y a ver la puesta de sol.




Am nächsten Morgen standen wir früh auf, denn wir waren am Vortag viel zu müde gewesen, noch unsere Hausaufgaben zu machen. Um neun ging es mit der Theorie weiter und mittags ging es das erste Mal ins Wasser. Wir waren schon etwas nervös, aber die Übungen, die uns mit unserem Equipment vertraut machen sollten, klappten gut und unsere 3 Taucherlehrer waren super.   

El próximo día despertamos temprano para hacer los deberes que habíamos recibido de buceo. A las 9 am ya comenzaba el curso y como vimos el video 1,2 y 3 teníamos que hacer la tarea de esos capítulos. Algunos entendieron solo responder las preguntas 1, 2 y 3 y otros (no digo quien...) se copiaban de mis respuestas =)

Luego de las tareas corregidas, nos juntamos nuevamente para hacer la práctica en el mar.










Eine tolle Überraschung machte uns nach dem Kurs, dass ein netter Argentinier einen Mate und Yerba in der Tauchschule gelassen hatte und wir tranken nach Ewigkeiten mal wieder Mate. Eine wahre Freude! Auf die nächste Reise kommt der Mate definitiv wieder mit.

No nos vamos a olvidar cuando vimos el mate en la mesa. Se nos abrieron los ojos y los chicos de la escuela nos dijeron que era para nosotros. Fue una donación de unos argentinos que pasaron por la escuela y se mantiene la tradición que el que toma luego manda un paquete de Yerba.  


Tag 3 und 4 standen auch jeweils 2 Tauchgänge an und von Mal zu Mal hatten wir mehr Routine und konnten die Unterwasserwelt genießen.

El día 3 y 4 hicimos 2 inmersiónes, de 40 a 50 minutos cada una, por día y disfrutamos de la vida bajo el agua.


















Am letzten Tag ging es bis auf 18 Meter runter und als wie wieder auftauchten waren wir zertifizierte Taucher! Die theoretische Prüfung hatten wir schon am Vortag absolviert. 

El último día llegamos a la meta del curso, 18m bajo el agua y de ahí bucear para pasar a ser buceadores certificados!



Abends gingen wir mit einigen zum Abschied noch was essen. Zu dem Zeitpunkt waren wir immer noch nicht sicher, wohin wir am nächsten Tag aufbrechen sollten. Zufälligerweise war unser Kurs genau einen Tag vor Vollmond zu Ende und am nächsten Tag fand auf der Nachbarinsel Koh Phangan die berühmte Fullmoon Party statt. Das hätte uns schon gereizt. Auf der anderen Seite war aus dem gleichen Grund alles schon sehr ausgebucht und teuer und eigentlich war unser nächstes Ziel, Koh Phayam, in die andere Richtung. 

Cómo despedida con algunos de nuestros compañeros, con los que también hicimos snorkeling en shark bay y subimos a ver el atardecer a freedom beach, fuimos a cenar y compartir algunas anécdotas, experiencias de viaje y de vida. Ha sido de un gran placer conocerlos chicos y esperamos volver a verlos.


So buchten wir am nächsten Tag die Nachtfähre nach Chumphon, um von dort zur Westküste zu fahren. Bis zum Abend schrieben wir den Blog etwas weiter, erkundeten die Insel und machten noch ein paar Fotos.

El último día lo aprovechamos para escribir el blog y hacer fotos de la isla para luego viajar a Chumphon para llegar a una nueva isla.